ŚB 4.10.20

हतावशिष्टा इतरे रणाजिराद्
रक्षोगणा: क्षत्रियवर्यसायकै: ।
प्रायो विवृक्णावयवा विदुद्रुवु-
र्मृगेन्द्रविक्रीडितयूथपा इव ॥ २० ॥
hatāvaśiṣṭā itare raṇājirād
rakṣo-gaṇāḥ kṣatriya-varya-sāyakaiḥ
prāyo vivṛkṇāvayavā vidudruvur
mṛgendra-vikrīḍita-yūthapā iva

Palabra por palabra

hata-avaśiṣṭāḥel resto de los soldados, los que no murieron; itareotros; raṇa-ajirātdel campo de batalla; rakṣaḥ-gaṇāḥlos yakṣas; kṣatriya-varyadel más grande de los kṣatriyas (guerreros); sāyakaiḥpor las flechas; prāyaḥen su mayor parte; vivṛkṇadespedazados; avayavāḥlos miembros de sus cuerpos; vidudruvuḥhuyeron; mṛgendrapor un león; vikrīḍitaderrotados; yūthapāḥelefantes; ivacomo.

Traducción

Los yakṣas que, de una u otra forma, se salvaron de la muerte, comenzaron a huir como elefantes derrotados por un león, con sus cuerpos mutilados por las flechas del gran guerrero Dhruva Mahārāja.