Skip to main content

Text 17

VERSO 17

Texto

Texto

svaccha-sphaṭika-kuḍyeṣu
mahā-mārakateṣu ca
ratna-pradīpā ābhānti
lalanā ratna-saṁyutāḥ
svaccha-sphaṭika-kuḍyeṣu
mahā-mārakateṣu ca
ratna-pradīpā ābhānti
lalanā ratna-saṁyutāḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

svaccha — puro; sphaṭika — mármol; kuḍyeṣu — en las paredes; mahā-mārakateṣu — decoradas con valiosas esmeraldas; ca — y; ratna-pradīpāḥ — lámparas de joya; ābhānti — brillaban; lalanāḥ — mujeres; ratna — con joyería; saṁyutāḥ — decoradas.

svaccha — puro; sphaṭika — mármore; kuḍyeṣu — nas paredes; mahā-mārakateṣu — decoradas com valiosas esmeraldas; ca — e; ratna-pradīpāḥ — lamparinas de joias; ābhānti — brilho; lalanāḥ — mulheres; ratna — com joias; saṁyutāḥ — ornamentadas.

Traducción

Tradução

Las paredes de la casa estaban hechas de mármol de la mejor calidad, decoradas con joyas valiosas. No se necesitaba iluminación, pues la casa se iluminaba con los rayos de esas joyas. Todas las mujeres de la casa iban profusamente adornadas con joyería.

As paredes da casa eram feitas de mármore de primeira qualidade, decoradas com joias preciosas. Não havia necessidade de luz, pois o palácio era iluminado pelos raios dessas joias. Toda a comunidade feminina do palácio vivia amplamente ornamentada com joias.

Significado

Comentário

Esta exposición nos permite entender que las opulencias de la vida familiar se manifestaban en forma de joyas valiosas, marfil, mármoles de la mejor calidad, y muebles hechos con oro y joyas. También se menciona que los vestidos estaban adornados con filigranas de oro. De hecho, todo era de valor. No eran como los muebles de ahora, moldeados en plástico sin valor o en metales pobres. En la civilización védica, todo lo que se utilizaba en los asuntos domésticos tenía que ser valioso. En caso de necesidad, esos objetos de valor podían empeñarse inmediatamente. De modo que los muebles y los objetos rotos o desechados nunca carecían de valor. En la India, la gente sigue todavía este sistema en los asuntos de la casa. Guardan utensilios de metal y adornos de oro, platos de plata y valiosos trajes de seda bordados en oro; en caso de necesidad, pueden empeñarlos y obtener algo de dinero inmediatamente. Existe un sistema de intercambio entre los prestamistas y los jefes de familia.

Entende-se a partir desta declaração que as opulências da vida familiar apareciam nas joias preciosas, marfim, mármore de primeira qualidade e mobília feita de ouro e joias. Também se menciona que os tecidos eram decorados com filigranas douradas. Na verdade, tudo tinha algum valor. Não era como a mobília da atualidade, que é feita de plástico barato ou metal baixo. O costume na civilização védica era que tudo o que era usado nos afazeres domésticos tinha que ser valioso. Em caso de necessidade, esses artigos de valor podiam ser imediatamente trocados. Assim, a mobília e a parafernália quebradas e indesejáveis nunca eram imprestáveis. Esse costume ainda é seguido pelos indianos nos seus afazeres domésticos. Eles guardam utensílios de metal, ornamentos dourados, baixelas de prata e valiosas roupas de seda com brocados de ouro e, em caso de necessidade, podem imediatamente convertê-los em dinheiro. Há trocas entre os que emprestam dinheiro e os chefes de família.