Skip to main content

Text 1

1

Texto

Текст

kapila uvāca
atha yo gṛha-medhīyān
dharmān evāvasan gṛhe
kāmam arthaṁ ca dharmān svān
dogdhi bhūyaḥ piparti tān
капіла ува̄ча
атга йо ґр̣ха-медгійа̄н
дгарма̄н ева̄васан ґр̣хе
ка̄мам артгам̇ ча дгарма̄н сва̄н
доґдгі бгӯйах̣ піпарті та̄н

Palabra por palabra

Послівний переклад

kapilaḥ uvāca — el Señor Kapila dijo; atha — ahora; yaḥ — la persona que; gṛha-medhīyān — de los jefes de familia; dharmān — deberes; eva — ciertamente; āvasan — viviendo; gṛhe — en el hogar; kāmam — complacencia de los sentidos; artham — desarrollo económico; ca — y; dharmān — rituales religiosos; svān — su; dogdhi — disfruta; bhūyaḥ — una y otra vez; piparti — ejecuta; tān — esos.

капілах̣ ува̄ча  —  Господь Капіла сказав; атга  —  зараз; йах̣  —  людина, яка; ґр̣ха-медгійа̄н  —  сімейних; дгарма̄н  —  обов’язків; ева  —  певно; а̄васан  —  живучи; ґр̣хе  —  вдома; ка̄мам  —  чуттєві насолоди; артгам  —  матеріальне збагачення; ча  —  і; дгарма̄н  —  релігійні обряди; сва̄н  —  свої; доґдгі  —  насолоджується; бгӯйах̣  —  знову й знову; піпарті  —  виконує; та̄н  —  їх.

Traducción

Переклад

La Personalidad de Dios dijo: La persona cuya vida gira alrededor de la familia, obtiene beneficios materiales mediante la ejecución de rituales religiosos, y con ello, satisface sus deseos de desarrollo económico y complacencia de los sentidos. Actúa una y otra vez de la misma manera.

Бог-Особа сказав: Людина, життя якої зосереджується навколо сім’ї, досягає матеріального добробуту завдяки релігійним обрядам. Завдяки цим обрядам вона виконує своє бажання насолодитися матеріальним процвітанням і задовольнити чуття. Вона знову й знову повторює цю послідовність дій.

Significado

Коментар

Hay dos tipos de hombres de familia: el gṛhamedhī y el gṛhastha. El objetivo del gṛhamedhī es la complacencia de los sentidos, y el objetivo del gṛhastha es la autorrealización. El Señor está hablando aquí del gṛhamedhī, es decir, de la persona que desea permanecer en el mundo material. Su actividad consiste en disfrutar de beneficios materiales mediante la ejecución de rituales religiosos que apuntan a la prosperidad económica, y con ello, en definitiva, busca satisfacer los sentidos. No quiere nada más. Esa persona trabaja con gran tesón durante su vida para hacerse muy rico y comer y beber como un rey. Si hace obras de caridad y acumula actividades piadosas, en su siguiente vida puede ascender a una atmósfera planetaria superior, pero no quiere poner fin al ciclo de nacimientos y muertes, ni terminar con las desdichas que la existencia material trae consigo. Esa persona es un gṛhamedhī.

ПОЯСНЕННЯ: Існує дві категорії сімейних людей. Одних називають ґріхамедгі, а інших    —    ґріхастги. Ціль ґріхамедгі полягає в тому, щоб задовольняти чуття, а ціль ґріхастги    —    досягнути самоусвідомлення. У цьому вірші Господь говорить про ґріхамедгі, людину, яка бажає залишатися в матеріальному світі. Бажаючи матеріальної насолоди, вона виконує релігійні ритуали, які дарують матеріальний добробут, а тоді задовольняє свої чуття. Цим обмежуються всі її бажання і діяльність. Така людина все життя важко працює, прагнучи нагромадити велике багатство, смачно їсти й пити. Даючи пожертви на доброчинну діяльність, вона може в наступному житті піднятися на вищі, райські планети, але в неї немає бажання покласти край круговороту народжень та смертей і таким чином позбутися страждань, пов’язаних з матеріальним існуванням. Таку людину називають ґріхамедгі.

El gṛhastha es la persona que vive en familia, con esposa, hijos y parientes, pero sin estar apegado a ellos. Prefiere la vida familiar a la vida de mendicante o sannyāsī, pero su principal objetivo es alcanzar la autorrealización, es decir, ascender al plano de conciencia de Kṛṣṇa. Sin embargo, en este verso el Señor Kapiladeva está hablando de los gṛhamedhīs, que se marcan la meta de una vida materialmente próspera y que para alcanzarla realizan ceremonias de sacrificio, obras de caridad y otras buenas obras. Están bien situados, y como saben que están consumiendo su caudal de actividades piadosas, ejecutan una y otra vez actividades de complacencia de los sentidos. Fue Prahlāda Mahārāja quien dijo: punaḥ punaś carvita-carvaṇānām: Prefieren masticar lo ya masticado. Aunque sean ricos y prósperos, pasan una y otra vez por los sufrimientos materiales, pero no desean abandonar esa clase de vida.

Ґріхастга живе з сім’єю, жінкою, дітьми та родичами, але не має до них прив’язаності. Він вважає, що йому ліпше бути сімейною людиною, а не мандрівним зречеником чи санн’ясі, але її головна мета    —    це досягнути самоусвідомлення, тобто розвинути досконалу свідомість Крішни. Однак тут Господь Капіладева говорить про ґріхамедгі, які ставлять собі за мету матеріальне процвітання. Щоб досягнути цього процвітання, вони складають жертви, роздають милостиню і вдаються до доброчинності. Вони досягають дуже хорошого матеріального становища, але, знаючи, що запас їхніх доброчесних дій вичерпується, вони знову й знову виконують релігійні обряди, призначені забезпечити їм майбутній добробут. Прахлада Махараджа каже про це: пунах̣ пунаш́ чарвіта-чарван̣а̄    —    ці люди люблять знову й знову жувати вже пережоване. Вони знову й знову пересвідчуються, що матеріальне існування пов’язане зі стражданнями, і навіть їхні статки й гроші не можуть їм допомогти, але вони все одно не бажають змінити свого життя.