Skip to main content

Text 29

29

Texto

Текст

atraiva narakaḥ svarga
iti mātaḥ pracakṣate
yā yātanā vai nārakyas
tā ihāpy upalakṣitāḥ
атраіва нараках̣ сварґа
іті ма̄тах̣ прачакшате
йа̄ йа̄тана̄ ваі на̄ракйас
та̄ іха̄пй упалакшіта̄х̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

atra — en este mundo; eva — incluso; narakaḥ — el infierno; svargaḥ — el cielo; iti — de este modo; mātaḥ — ¡oh, madre!; pracakṣate — dicen; yāḥ — los cuales; yātanāḥ — castigos; vai — ciertamente; nārakyaḥ — infernales; tāḥ — ellos; iha — aquí; api — también; upalakṣitāḥ — visibles.

атра  —  в цьому світі; ева  —  навіть; нараках̣  —  пекло; сварґах̣  —  рай; іті  —  так; ма̄тах̣  —  мати; прачакшате  —  кажуть; йа̄х̣  —  які; йа̄тана̄х̣  —  покарання; ваі  —  певно; на̄ракйах̣  —  пекельні; та̄х̣  —  ті; іха  —  тут; апі  —  також; упалакшіта̄х̣  —  можна бачити.

Traducción

Переклад

El Señor Kapila continuó: Mi querida madre, a veces se dice que en este planeta pasamos por el cielo y el infierno, pues aquí también pueden verse los castigos del infierno.

Господь Капіла вів далі: Дорога матінко, як іноді кажуть, пекло чи рай можна побачити й на цій планеті, де іноді люди зазнають пекельних покарань.

Significado

Коментар

A veces los no creyentes no aceptan estas afirmaciones de las Escrituras acerca del infierno. Hacen caso omiso de estas descripciones autorizadas. Por eso el Señor Kapila confirma su existencia diciendo que esas condiciones infernales pueden verse también en este planeta, y no solamente en el planeta donde vive Yamarāja. En el planeta de Yamarāja, al pecador se le da la oportunidad de acostumbrarse a las condiciones infernales que tendrá que soportar en la siguiente vida, y después se le da la oportunidad de continuar esa vida infernal naciendo en otro planeta. Si, por ejemplo, un hombre tiene que ser castigado a quedarse en el infierno comiendo excremento y orina, primero se acostumbra a esos hábitos en el planeta de Yamarāja, y después recibe un determinado tipo de cuerpo —un cuerpo de cerdo— con el que pueda comer excremento y creer que está disfrutando de la vida. Anteriormente se afirmó que el alma condicionada se considera feliz en cualquier condición infernal. De no ser así, no le sería posible soportar la vida infernal.

ПОЯСНЕННЯ: Іноді невірні не визнають наведених у писаннях оповідей про пекло. Всі ці достовірні описи вони просто відкидають. Тому Господь Капіла підпирає Свої слова, пояснюючи, що пекельні муки можна побачити й на цій планеті. Вони існують не тільки на планеті Ямараджі. На планеті Ямараджі грішник отримує можливість призвичаїтися до пекельних умов, у які йому доведеться потрапити наступного життя, а після того йому дають змогу народитися на іншій планеті, де він далі живе в тих самих пекельних умовах. Наприклад, якщо хтось заслужив кару, згідно з якою йому доведеться жити в пекельних умовах і поїдати випорожнення та сечу, то спочатку він розвиває ці звички на планеті Ямараджі, а тоді отримує відповідне тіло, наприклад, тіло свині, в якому він може їсти випорожнення і думати, що він насолоджується життям. Перед тим уже було сказано, що за будь-яких умов, навіть у пеклі, зумовлена душа вважає себе щасливою. Інакше вона б не витерпіла пекельних мук.