Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.21.37

Texto

tasmin sudhanvann ahani
bhagavān yat samādiśat
upāyād āśrama-padaṁ
muneḥ śānta-vratasya tat

Palabra por palabra

tasmin—en esa; su-dhanvan—¡oh, gran arquero Vidura!; ahani—en el día; bhagavān—el Señor; yat—el cual; samādiśat—predicho; upāyāt—llegó; āśrama-padam—a la santa ermita; muneḥ—del sabio; śānta—completados; vratasya—cuyos votos de austeridad; tat—aquel.

Traducción

¡Oh, Vidura!, llegaron a la ermita del sabio, que acababa de completar sus votos de austeridad en el mismo día que el Señor había predicho.