Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.21.36

Texto

manuḥ syandanam āsthāya
śātakaumbha-paricchadam
āropya svāṁ duhitaraṁ
sa-bhāryaḥ paryaṭan mahīm

Palabra por palabra

manuḥ — Svāyambhuva Manu; syandanam — en la carroza; āsthāya — habiendo montado; śātakaumbha — hecha de oro; paricchadam — la cubierta exterior; āropya — poniendo en él; svām — a su propia; duhitaram — hija; sa-bhāryaḥ — junto con su esposa; paryaṭan — viajando por todo; mahīm — el globo.

Traducción

Svāyambhuva Manu montó en su carroza, decorada con adornos de oro, en compañía de su esposa. Subió también con ellos a su hija, y comenzó a viajar por toda la Tierra.

Significado

El emperador Manu, como gran gobernante del mundo, pudo haber delegado en un representante la tarea de buscar un esposo adecuado para su hija, pero como sentía por ella el amor que un padre debe sentir, salió personalmente de su estado en una carroza de oro, acompañado solo de su esposa, para buscarle un marido adecuado.