ŚB 3.20.23

देवोऽदेवाञ्जघनत: सृजति स्मातिलोलुपान् ।

एनं लोलुपतया मैथुनायाभिपेदिरे ॥ २३ ॥
devo ’devāñ jaghanataḥ
sṛjati smātilolupān
ta enaṁ lolupatayā
maithunāyābhipedire

Palabra por palabra

devaḥel Señor Brahmā; adevāndemonios; jaghanataḥde sus nalgas; sṛjati smadio nacimiento; ati-lolupānexcesivamente atraídos a la vida sexual; teellos; enamal Señor Brahmā; lolupatayācon lujuria; maithunāyapara copular; abhipedirese acercaron.

Traducción

Luego, de las nalgas del Señor Brahmā nacieron los demonios, que están muy atraídos a la vida sexual. Como eran demasiado lujuriosos, se acercaron a él para copular.

Significado

La vida sexual es la base de la existencia material. Aquí vuelve a repetirse que los demonios están muy atraídos a la vida sexual. Cuanto más libre está una persona de los deseos sexuales, más se eleva al nivel de los semidioses; cuanto más se inclina al disfrute sexual, más se degrada al nivel de la vida demoníaca.