ŚB 3.15.44

ते वा अमुष्य वदनासितपद्मकोश-
मुद्वीक्ष्य सुन्दरतराधरकुन्दहासम् ।
लब्धाशिष: पुनरवेक्ष्य तदीयमङ्‌घ्रि-
द्वन्द्वं नखारुणमणिश्रयणं निदध्यु: ॥ ४४ ॥
te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam
udvīkṣya sundaratarādhara-kunda-hāsam
labdhāśiṣaḥ punar avekṣya tadīyam aṅghri-
dvandvaṁ nakhāruṇa-maṇi-śrayaṇaṁ nidadhyuḥ

Palabra por palabra

teaquellos sabios; vaiciertamente; amuṣyade la Suprema Personalidad de Dios; vadanarostro; asitaazul; padmaloto; kośaminterior; udvīkṣyatras contemplar; sundara-taramás hermosos; adharalabios; kundaflor de jazmín; hāsamsonriendo; labdhaconsiguieron; āśiṣaḥobjetivos de la vida; punaḥde nuevo; avekṣyamirando hacia abajo; tadīyamSus; aṅghri-dvandvampar de pies de loto; nakhauñas; aruṇarojas; maṇirubíes; śrayaṇamrefugio; nidadhyuḥmeditaron.

Traducción

El hermoso rostro del Señor les pareció como el interior de un loto azul, y la sonrisa del Señor les pareció que era un jazmín que estaba floreciendo. Tras ver el rostro del Señor, los sabios quedaron completamente satisfechos, y cuando quisieron ver más de Él, se fijaron en las uñas de Sus pies de loto, semejantes a rubíes. Así contemplaron una y otra vez el cuerpo trascendental del Señor, de manera que, por último, consiguieron meditar en el aspecto personal del Señor.