ŚB 3.13.33

तमालनीलं सितदन्तकोट्या
क्ष्मामुत्क्षिपन्तं गजलीलयाङ्ग ।
प्रज्ञाय बद्धाञ्जलयोऽनुवाकै-
र्विरिञ्चिमुख्या उपतस्थुरीशम् ॥ ३३ ॥
tamāla-nīlaṁ sita-danta-koṭyā
kṣmām utkṣipantaṁ gaja-līlayāṅga
prajñāya baddhāñjalayo ’nuvākair
viriñci-mukhyā upatasthur īśam

Palabra por palabra

tamālaun árbol azul de nombre tamāla; nīlamazulado; sitablancos; dantacolmillos; koṭyācon la punta curva; kṣmāmla Tierra; utkṣipantammientras suspendía; gaja-līlayājugando como un elefante; aṅga¡oh, Vidura!; prajñāyadespués de conocerlo bien; baddhaunidas; añjalayaḥmanos; anuvākaiḥcon himnos védicos; viriñciBrahmā; mukhyāḥencabezados por; upatasthuḥofrecieron oraciones; īśamal Señor Supremo.

Traducción

Entonces el Señor, jugando como un elefante, suspendió la Tierra sobre la punta de Sus curvos colmillos blancos. Asumió una coloración azulada como la del árbol tamāla, y de esta manera los sabios, encabezados por Brahmā, pudieron entender que era la Suprema Personalidad de Dios, y ofrecieron al Señor respetuosas reverencias.