Skip to main content

Text 30

30

Texto

Текст

tri-lokyāṁ dahyamānāyāṁ
śaktyā saṅkarṣaṇāgninā
yānty ūṣmaṇā maharlokāj
janaṁ bhṛgv-ādayo ’rditāḥ
трі-локйа̄м̇ дахйама̄на̄йа̄м̇
ш́актйа̄ сан̇каршан̣а̄ґніна̄
йа̄нтй ӯшман̣а̄ махарлока̄дж
джанам̇ бгр̣ґв-а̄дайо ’рдіта̄х̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

tri-lokyām — cuando las esferas de los tres mundos; dahyamānāyām — siendo incendiadas; śaktyā — por la potencia; saṅkarṣaṇa — de la boca de Saṅkarṣaṇa; agninā — por el fuego; yānti — van; ūṣmaṇā — calentados por el calor; mahaḥ-lokāt — de Maharloka; janam — a Janaloka; bhṛgu — el sabio Bhṛgu; ādayaḥ — y otros; arditāḥ — sintiéndose afligidos de este modo.

трі-локйа̄м  —  сфери трьох світів; дахйама̄на̄йа̄м  —  коли спалахує пожежа; ш́актйа̄  —  енерґією; сан̇каршан̣а  —  з вуст Санкаршани; аґніна̄  —  вогнем; йа̄нті  —  ідуть; ӯшман̣а̄  —  розігріті; махах̣-лока̄т  —  з Махарлоки; джанам  —  до Джаналоки; бгр̣ґу  —  мудрець Бгріґу; а̄дайах̣  —  та інші; ардіта̄х̣  —  замучені.

Traducción

Переклад

La devastación ocurre debido al fuego que emana de la boca de Saṅkarṣaṇa, y, por ello, grandes sabios como Bhṛgu y otros habitantes de Maharloka se transportan a Janaloka, sintiéndose afligidos por el calor del ardiente fuego, que hace estragos por los tres mundos inferiores.

Полум’я, що виривається з вуст Санкаршани, спалює три нижчі планетні системи, і жар пожежі, яка їх охоплює, завдає страждань жителям Махарлоки на чолі з Бгріґу. Рятуючись від цього жару, вони перебираються на Джаналоку.