Шрӣмад Бха̄гаватам 3.11.30
Деванагари
त्रिलोक्यां दह्यमानायां शक्त्या सङ्कर्षणाग्निना ।
यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिता: ॥ ३० ॥
यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिता: ॥ ३० ॥
Стих
три-локя̄м̇ дахяма̄на̄я̄м̇
шактя̄ сан̇карш̣ан̣а̄гнина̄
я̄нтй ӯш̣ман̣а̄ махарлока̄дж
джанам̇ бхр̣гв-а̄дайо 'рдита̄х̣
шактя̄ сан̇карш̣ан̣а̄гнина̄
я̄нтй ӯш̣ман̣а̄ махарлока̄дж
джанам̇ бхр̣гв-а̄дайо 'рдита̄х̣
Дума по дума
три-локя̄м — когато сферата на трите свята; дахяма̄на̄я̄м — обхваната от пламъци; шактя̄ — чрез енергията; сан̇карш̣ан̣а — от устата на Сан̇карш̣ан̣а; агнина̄ — от огъня; я̄нти — те отиват; ӯш̣ман̣а̄ — нажежени от горещината; махах̣-лока̄т — от Махарлока; джанам — на Джаналока; бхр̣гу — мъдрецът Бхр̣гу; а̄даях̣ — и други; ардита̄х̣ — така измъчени.
Превод
Причина за опустошението е огънят, който изригва от устата на Сан̇карш̣ан̣а. Тогава великите мъдреци, такива като Бхр̣гу и останалите обитатели на Махарлока, се пренасят на Джаналока, измъчвани от горещината на силния огън, който бушува в трите свята под тях.