Шрӣмад Бха̄гаватам 3.11.31
Деванагари
तावत्त्रिभुवनं सद्य: कल्पान्तैधितसिन्धव: ।
प्लावयन्त्युत्कटाटोपचण्डवातेरितोर्मय: ॥ ३१ ॥
प्लावयन्त्युत्कटाटोपचण्डवातेरितोर्मय: ॥ ३१ ॥
Стих
та̄ват три-бхуванам̇ садях̣
калпа̄нтаидхита-синдхавах̣
пла̄ваянтй уткат̣а̄т̣опа-
чан̣д̣а-ва̄територмаях̣
калпа̄нтаидхита-синдхавах̣
пла̄ваянтй уткат̣а̄т̣опа-
чан̣д̣а-ва̄територмаях̣
Дума по дума
та̄ват — тогава; три-бхуванам — всичките три свята; садях̣ — веднага след; калпа-анта — в началото на опустошението; едхита — излезли от бреговете си; синдхавах̣ — всички океани; пла̄ваянти — наводняват; уткат̣а — яростни; а̄т̣опа — вълнение; чан̣д̣а — ураган; ва̄та — от ветрове; ӣрита — духащи; ӯрмаях̣ — вълни.
Превод
В началото на унищожението моретата и океаните излизат от бреговете си. Връхлитат яростни ураганни ветрове, които издигат чудовищни вълни, и за броени мигове трите свята биват потопени от водата.
Пояснение
Палещият огън, който изригва от устата на Сан̇карш̣ан̣а, бушува сто години по летоброенето на полубоговете, или 36 000 човешки години. После в продължение на още 36 000 години във вселената се изливат поройни дъждове, яростни ветрове издигат огромни вълни и моретата и океаните преливат. Тези процеси, които траят 72 000 години, бележат началото на частичното унищожение на трите свята. Ала хората забравят за унищожението на световете и си мислят, че материалният прогрес на цивилизацията ги е направил щастливи. Това се нарича ма̄я̄ – „нещо, което не е“.