Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.1.10

Texto

yadopahūto bhavanaṁ praviṣṭo
mantrāya pṛṣṭaḥ kila pūrvajena
athāha tan mantra-dṛśāṁ varīyān
yan mantriṇo vaidurikaṁ vadanti

Palabra por palabra

yadā—cuando; upahūtaḥ—fue llamado por; bhavanam—el palacio; praviṣṭaḥ—entró; mantrāya—para una consulta; pṛṣṭaḥ—pedido por; kila—por supuesto; pūrvajena—por el hermano mayor; atha—así pues; āha—dijo; tat—ese; mantra—consejo; dṛśām—justamente lo apropiado; varīyān—excelente; yat—aquello que; mantriṇaḥ—los ministros de Estado, o políticos expertos; vaidurikam—instrucciones dadas por Vidura; vadanti—dicen ellos.

Traducción

Cuando Vidura fue invitado por su hermano mayor [Dhṛtarāṣṭra] para una consulta, entró en la casa y dio instrucciones que eran justamente las pertinentes. El consejo de Vidura es bien conocido, y sus instrucciones son aprobadas por expertos ministros de Estado.

Significado

Las sugerencias políticas de Vidura se reconocen como de experto, tal como, en tiempos modernos, se considera a Cāṇakya Paṇḍita la autoridad del buen consejo, tanto en lo referente a instrucciones políticas como morales.