Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Texto

Текст

manīṣitānubhāvo ’yaṁ
mama lokāvalokanam
yad upaśrutya rahasi
cakartha paramaṁ tapaḥ
манӣш̣ита̄нубха̄во 'ям̇
мама лока̄валоканам
яд упашрутя рахаси
чакартха парамам̇ тапах̣

Palabra por palabra

Дума по дума

manīṣita — ingenio; anubhāvaḥ — percepción; ayam — esta; mama — Mi; loka — morada; avalokanam — viendo mediante la experiencia verdadera; yat — debido a; upaśrutya — oyendo; rahasi — con gran penitencia; cakartha — habiendo ejecutado; paramam — la más elevada; tapaḥ — penitencia.

манӣш̣ита – изкусност; анубха̄вах̣ – възприятие; аям – това; мама – моята; лока – обител; авалоканам – виждайки на практика; ят – защото; упашрутя – слушане; рахаси – с голямо отречение; чакартха – извършил; парамам – най-висшето; тапах̣ – отречение.

Traducción

Превод

El ingenio más elevado y perfecto consiste en la percepción personal de Mis moradas, y ello ha sido posible debido a tu actitud sumisa en la ejecución de severas penitencias conforme a Mi orden.

Най-съвършеното умение е човек непосредствено да види моите обители. И ти успя да го постигнеш благодарение на смирението, с което извършваше суровите отречения, подчинявайки се на волята ми.

Significado

Пояснение

La etapa más elevada y perfecta de la vida consiste en conocer al Señor mediante la percepción verdadera, por la gracia del Señor. Esto puede conseguirlo todo aquel que esté dispuesto y deseoso de ejecutar el acto de prestarle servicio devocional al Señor tal como se dispone en las Escrituras reveladas, que son la pauta y que los ācāryas o maestros espirituales genuinos aceptan. Por ejemplo, el Bhagavad-gītā es la Escritura védica aprobada que aceptan todos los grandes ācāryas, tales como Śaṅkara, Rāmānuja, Madhva, Caitanya, Viśvanātha, Baladeva, Siddhānta Sarasvatī y muchos otros. En ese Bhagavad-gītā, la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, pide que uno piense siempre en Él, sea siempre Su devoto, lo adore siempre solo a Él, y se postre siempre ante Él, el Señor. Y por el hecho de hacer eso es seguro que uno irá de vuelta al hogar, de vuelta a Dios, sin ninguna duda. En otros lugares se encuentra también la misma orden: que uno abandone todas las demás ocupaciones y se entregue por completo al Señor sin vacilación. Y el Señor le brindará plena protección a un devoto de esa categoría. Esos son los secretos para alcanzar la etapa más elevada y perfecta. El Señor Brahmā siguió exactamente esos principios sin ningún complejo de superioridad, con lo cual alcanzó la muy elevada y perfecta etapa de llegar a conocer la morada del Señor y al Señor Mismo con todos Sus enseres. La comprensión espiritual de la refulgencia del cuerpo del Señor no es la etapa más elevada y perfecta, ni tampoco lo es la etapa de la comprensión Paramātmā. La palabra manīṣita es significativa. Todo el mundo se encuentra orgulloso, falsa o verdaderamente, de su supuesto saber. Pero el Señor dice que la etapa más elevada y perfecta del saber consiste en conocerlo a Él y conocer Su morada sin ninguna ilusión.

Най-висшето съвършенство на живота е човек да узнае Бога, като го види лично, а това е възможно единствено по милостта на Бога. Всеки може да постигне това съвършенство, ако се старае да служи предано на Бога така, както препоръчват авторитетните свещени писания, признати от истинските а̄ча̄рии (духовните учители). Бхагавад-гӣта̄ например е ведическо писание, чиято авторитетност е призната от всички велики а̄ча̄рии: Шан̇кара, Ра̄ма̄нуджа, Мадхва, Чайтаня, Вишвана̄тха, Баладева, Сиддха̄нта Сарасватӣ и много други. В Бхагавад-гӣта̄ Божествената Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а ни моли винаги да го помним, да бъдем негови предани, да обожаваме единствено него и винаги да му се покланяме. Ако правим това, непременно ще се върнем вкъщи, обратно при него. Същата повеля откриваме и на други места – да изоставим всички други дейности и без колебание да се предадем на Бога. На такъв предан Богът дава личната си закрила. Това е тайната за постигането на най-висшето равнище на съвършенство. Освободен от чувство за превъзходство, Брахма̄ следвал тези принципи съвсем точно и постигнал най-висшето съвършенство – видял обителта на Бога и самия Бог с всичките му приближени. Осъзнаването на безличностното сияние от тялото на Бога, както и осъзнаването на Парама̄тма̄ не са най-висшето съвършенство. В тази шлока особено внимание заслужава думата манӣш̣ита. С основание или без основание, всеки много се гордее с така наречената си образованост. Но Богът казва, че най-висшето съвършенство на знанието е човек да узнае него и неговата обител, където няма място за илюзия.