ŚB 10.4.37

तथापि देवा: सापत्न्‍यान्नोपेक्ष्या इति मन्महे ।
ततस्तन्मूलखनने नियुङ्‌क्ष्वास्माननुव्रतान् ॥ ३७ ॥
tathāpi devāḥ sāpatnyān
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān

Palabra por palabra

tathā apiaun así; devāḥlos semidioses; sāpatnyātdebido a la enemistad; na upekṣyāḥno deben ser menospreciados; iti manmaheesa es nuestra opinión; tataḥpor lo tanto; tat-mūla-khananepara exterminarlos por completo; niyuṅkṣvaocupa; asmāna nosotros; anuvratānque estamos dispuestos a seguirte.

Traducción

Sin embargo, siguen siendo enemigos, y, por ello, nuestra opinión es que no debes descuidarte. Por lo tanto, y para exterminarlos totalmente, ocúpanos en luchar contra ellos, pues estamos listos para seguirte.

Significado

Las instrucciones morales indican que nunca se debe dejar el fuego a medio apagar, las enfermedades sin curar del todo, y las deudas pagadas solo en parte. De lo contrario, aumentarán de tal forma que, más tarde, será difícil hacerles frente. Por consiguiente, los ministros aconsejaron a Kaṁsa que acabase con sus enemigos sin dejar rastro de ellos.