ŚB 10.12.44

श्रीसूत उवाच
इत्थं स्म पृष्ट: स तु बादरायणि-
स्तत्स्मारितानन्तहृताखिलेन्द्रिय: ।
कृच्छ्रात् पुनर्लब्धबहिर्द‍ृशि: शनै:
प्रत्याह तं भागवतोत्तमोत्तम ॥ ४४ ॥
śrī-sūta uvāca
itthaṁ sma pṛṣṭaḥ sa tu bādarāyaṇis
tat-smāritānanta-hṛtākhilendriyaḥ
kṛcchrāt punar labdha-bahir-dṛśiḥ śanaiḥ
pratyāha taṁ bhāgavatottamottama

Palabra por palabra

śrī-sūtaḥ uvācaŚrī Sūta Gosvāmī dijo; itthamde ese modo; smaen el pasado; pṛṣṭaḥser preguntado por; saḥél; tuen verdad; bādarāyaṇiḥŚukadeva Gosvāmī; tatpor él (por Śukadeva Gosvāmī); smārita-anantatan pronto como recordó al Señor Kṛṣṇa; hṛtaperdido en éxtasis; akhila-indriyaḥtodos los actos de los sentidos externos; kṛcchrātcon gran dificultad; punaḥde nuevo; labdha-bahiḥ-dṛśiḥhabiendo recuperado la percepción sensorial externa; śanaiḥlentamente; pratyāhacontestó; tama Mahārāja Parīkṣit; bhāgavata-uttama-uttama¡oh, gran persona santa, el más grande de todos los devotos (Śaunaka)!.

Traducción

Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, Śaunaka, el más grande de los santos y devotos!, cuando Mahārāja Parīkṣit le hizo esta pregunta, Śukadeva Gosvāmī, recordando inmediatamente y en lo más profundo del corazón los temas relacionados con Kṛṣṇa, perdió todo contacto externo con los actos de sus sentidos. Poco a poco, con gran dificultad, revivió su percepción sensorial externa y habló a Mahārāja Parīkṣit temas de kṛṣṇa-kathā.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo duodécimo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La muerte del demonio Aghāsura».