ŚB 10.12.25

इत्थं मिथोऽतथ्यमतज्ज्ञभाषितं
श्रुत्वा विचिन्त्येत्यमृषा मृषायते ।
रक्षो विदित्वाखिलभूतहृत्स्थित:
स्वानां निरोद्धुं भगवान् मनो दधे ॥ २५ ॥
itthaṁ mitho ’tathyam ataj-jña-bhāṣitaṁ
śrutvā vicintyety amṛṣā mṛṣāyate
rakṣo viditvākhila-bhūta-hṛt-sthitaḥ
svānāṁ niroddhuṁ bhagavān mano dadhe

Palabra por palabra

itthamde ese modo; mithaḥo de otro; atathyamuna cuestión que no es cierta; a-tat-jñasin conocimiento; bhāṣitammientras caminaban; śrutvāKṛṣṇa, al escucharles; vicintyapensar; itide ese modo; amṛṣāreal, verdaderamente; mṛṣāyateque trata de hacerse pasar por lo que no es (el animal era en realidad Aghāsura, pero debido a su falta de conocimiento, los niños pensaban que era una serpiente muerta); rakṣaḥ(Kṛṣṇa, sin embargo, se daba cuenta de que) era un demonio; viditvāsaberlo; akhila-bhūta-hṛt-sthitaḥporque Él es antaryāmī, está en todas partes, en lo más profundo del corazón de todos; svānāmde Sus propios acompañantes; niroddhumpara prohibirles; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; manaḥ dadhepreparó Su mente.

Traducción

La Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, que, en la forma de antaryāmī, la Superalma, Se halla en lo más profundo del corazón de todos, escuchó lo que los niños se decían unos a otros acerca de la falsa serpiente pitón. Sin que ellos lo supiesen, se trataba en realidad de Aghāsura, un demonio que había aparecido allí en forma de serpiente. Kṛṣṇa, que lo sabía, pensó en impedir a Sus compañeros que entrasen en la boca del demonio.