ŚB 10.12.14

द‍ृष्ट्वार्भकान् कृष्णमुखानघासुर:
कंसानुशिष्ट: स बकीबकानुज: ।
अयं तु मे सोदरनाशकृत्तयो-
र्द्वयोर्ममैनं सबलं हनिष्ये ॥ १४ ॥
dṛṣṭvārbhakān kṛṣṇa-mukhān aghāsuraḥ
kaṁsānuśiṣṭaḥ sa bakī-bakānujaḥ
ayaṁ tu me sodara-nāśa-kṛt tayor
dvayor mamainaṁ sa-balaṁ haniṣye

Palabra por palabra

dṛṣṭvādespués de ver; arbhakāna todos los pastorcillos de vacas; kṛṣṇa-mukhāncon Kṛṣṇa al frente; aghāsuraḥel demonio llamado Aghāsura; kaṁsa-anuśiṣṭaḥenviado por Kaṁsa; saḥél (Aghāsura); bakī-baka-anujaḥel hermano menor de Pūtanā y Bakāsura; ayameste Kṛṣṇa; tuen verdad; memíos; sodara-nāśa-kṛtel asesino de mi hermano y de mi hermana; tayoḥpor mi hermano y mi hermana; dvayoḥpor ellos dos; mamamíos; enamKṛṣṇa; sa-balamjunto con Sus amigos, los pastorcillos; haniṣyeyo voy a matar.

Traducción

Aghāsura, que había sido enviado por Kaṁsa, era el hermano menor de Pūtanā y de Bakāsura. Por eso, cuando llegó allí y vio a Kṛṣṇa al frente de todos los pastorcillos de vacas, pensó: «Ese Kṛṣṇa ha matado a mi hermana Pūtanā y a mi hermano Bakāsura. Por eso, y para complacerles a los dos, voy a matar a Kṛṣṇa y a todos Sus amigos, los pastorcillos de vacas».