Śrīmad-bhāgavatam 10.11.16
Texto
he rāmāgaccha tātāśu
sānujaḥ kula-nandana
prātar eva kṛtāhāras
tad bhavān bhoktum arhati
sānujaḥ kula-nandana
prātar eva kṛtāhāras
tad bhavān bhoktum arhati
Palabra por palabra
he rāma — mi querido hijo Balarāma; āgaccha — ven aquí, por favor; tāta — cariño mío; āśu — inmediatamente; sa-anujaḥ — con Tu hermano menor; kula-nandana — la gran esperanza de nuestra familia; prātaḥ eva — ciertamente por la mañana; kṛta-āhāraḥ — han desayunado; tat — por lo tanto; bhavān — Ustedes; bhoktum — comer algo más; arhati — merecen.
Traducción
Mi querido Baladeva, alegría de nuestra familia, por favor, ven inmediatamente con Tu hermano menor, Kṛṣṇa. Los dos han comido esta mañana, y ahora deben comer un poco más.