Skip to main content

Text 10

Text 10

Texto

Text

abhidravati mām īśa
śaras taptāyaso vibho
kāmaṁ dahatu māṁ nātha
mā me garbho nipātyatām
abhidravati mām īśa
śaras taptāyaso vibho
kāmaṁ dahatu māṁ nātha
mā me garbho nipātyatām

Palabra por palabra

Synonyms

abhidravati — yendo hacia; mām — mí; īśa — ¡oh, Señor!; śaraḥ — la flecha; tapta — incandescente; ayasaḥ — de hierro; vibho — ¡oh, Tú, el grande!; kāmam — deseo; dahatu — déjalo que queme; mām — a mí; nātha — ¡oh, protector!; — no; me — mi; garbhaḥ — embrión; nipātyatām — sea abortado.

abhidravati — coming towards; mām — me; īśa — O Lord; śaraḥ — the arrow; tapta — fiery; ayasaḥ — iron; vibho — O great one; kāmam — desire; dahatu — let it burn; mām — me; nātha — O protector; — not; me — my; garbhaḥ — embryo; nipātyatām — be aborted.

Traducción

Translation

¡Oh, mi Señor!, Tú eres todopoderoso. Una flecha de hierro incandescente se dirige rápidamente hacia mí. Mi Señor, que me queme a mí personalmente, si así lo deseas, pero, por favor, no dejes que queme a mi embrión y que haga que aborte. Mi Señor, ten la bondad de hacerme este favor.

O my Lord, You are all-powerful. A fiery iron arrow is coming towards me fast. My Lord, let it burn me personally, if You so desire, but please do not let it burn and abort my embryo. Please do me this favor, my Lord.

Significado

Purport

Este incidente ocurrió después de la muerte de Abhimanyu, el esposo de Uttarā. Uttarā, la viuda de Abhimanyu, debió haber seguido el sendero de su esposo, pero debido a que estaba embarazada y Mahārāja Parīkṣit, un gran devoto del Señor, se hallaba en estado de embrión, ella era responsable de protegerlo. La madre tiene la gran responsabilidad de brindarle una protección total al niño, y, en consecuencia, Uttarā no sentía vergüenza de expresar esto francamente ante el Señor Kṛṣṇa. Uttarā era la hija de un gran rey, la esposa de un gran héroe y la alumna de un gran devoto, y luego fue, además, la madre de un gran rey. Ella era afortunada en todos los aspectos.

This incident took place after the death of Abhimanyu, the husband of Uttarā. Abhimanyu’s widow, Uttarā, should have followed the path of her husband, but because she was pregnant, and Mahārāja Parīkṣit, a great devotee of the Lord, was lying in embryo, she was responsible for his protection. The mother of a child has a great responsibility in giving all protection to the child, and therefore Uttarā was not ashamed to express this frankly before Lord Kṛṣṇa. Uttarā was the daughter of a great king, the wife of a great hero, and student of a great devotee, and later she was the mother of a good king also. She was fortunate in every respect.