ŚB 1.7.48

यै: कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभि: ।
तत् कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम् ॥ ४८ ॥
yaiḥ kopitaṁ brahma-kulaṁ
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam

Palabra por palabra

yaiḥpor aquellos; kopitamenfurecidos; brahma-kulamla orden de los brāhmaṇas; rājanyaiḥpor la orden administradora; ajitasin restricción; ātmabhiḥpor uno mismo; tateso; kulamfamilia; pradahaties quemada; āśuen muy poco tiempo; sa-anubandhamjunto con los miembros de la familia; śucā-arpitamsiendo puestos en un estado de pesar.

Traducción

Si la orden administradora de los reyes, abandonando el control de los sentidos, ofende a la orden brāhmaṇa y los enfurece, el fuego de esa furia quema entonces todo el cuerpo de la familia real y les trae pesar a todos.

Significado

La orden brāhmaṇa de la sociedad, o la casta o comunidad adelantada espiritualmente, y los miembros de esas familias muy elevadas, eran siempre tenidos en alta estima por las castas subordinadas, es decir, la orden real administradora, la orden mercantil y los trabajadores.