Skip to main content

Text 16

ВІРШ 16

Texto

Текст

vicakṣaṇo ’syārhati vedituṁ vibhor
ananta-pārasya nivṛttitaḥ sukham
pravartamānasya guṇair anātmanas
tato bhavān darśaya ceṣṭitaṁ vibhoḥ
вічакшан̣о ’сйа̄рхаті ведітум̇ вібгор
ананта-па̄расйа нівр̣ттітах̣ сукгам
правартама̄насйа
ґун̣аір ана̄тманас
тато бгава̄н дарш́айа чешт̣ітам̇ вібгох̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

vicakṣaṇaḥ — muy experto; asya — de él; arhati — merece; veditum — entender; vibhoḥ — del Señor; ananta-pārasya — del ilimitado; nivṛttitaḥ — retirado de; sukham — felicidad material; pravartamānasya — aquellos que están apegados a; guṇaiḥ — mediante las cualidades materiales; anātmanaḥ — desprovisto de conocimiento acerca del valor espiritual; tataḥ — por lo tanto; bhavān — tu merced; darśaya — muestra los caminos; ceṣṭitam — actividades; vibhoḥ — del Señor.

вічакшан̣ах̣  —  дуже досвідчений; асйа  —  його; архаті  —  заслуговує; ведітум  —  зрозуміти; вібгох̣  —  Господа; ананта-па̄расйа   —   безмежного ; нівр̣ттітах̣   —   покинувши ; сукгам   —   матеріальне щастя; правартама̄насйа  —  тих, хто прив’язаний  ; ґун̣аіх̣   —   матеріальними якостями  ; ана̄тманах̣   —   позбавлені розуміння духовних цінностей; татах̣  —  тому; бгава̄н  —  о достойний; дарш́айа  —  покажи шляхи; чешт̣ітам  —   діяння; вібгох̣  —  Господа.

Traducción

Переклад

El Señor Supremo es ilimitado. Solo una personalidad muy experta, retirada de las actividades de la felicidad material, merece entender este conocimiento acerca de los valores espirituales. Por consiguiente, a aquellos que no están tan bien situados debido al apego material, tu merced les debe mostrar el proceso de la comprensión trascendental, a través de las descripciones de las actividades trascendentales del Señor Supremo.

Верховний Господь безмежний. Зрозуміти Його і пізнати духовні цінності гідний тільки справжній мудрець, котрий не дбає за власне матеріальне щастя. Тому, о достойний, ти повинен показати людям, які, прив’язані до матеріального, перебувають в гіршому становищі, способи трансцендентного усвідомлення, описавши трансцендентні діяння Верховного Господа.

Significado

Коментар

La ciencia teológica es una materia difícil, especialmente cuando trata de la naturaleza trascendental de Dios. No es un asunto que puedan comprender aquellas personas que están muy apegadas a las actividades materiales. Únicamente los muy expertos, que están prácticamente retirados de las actividades materiales en virtud del cultivo del conocimiento espiritual, pueden ser admitidos en el estudio de esta gran ciencia. En el Bhagavad-gītā se dice claramente que de muchos cientos y miles de hombres, apenas una persona merece entrar en el plano de la comprensión trascendental. Y de muchos miles de esa clase de personas iluminadas con lo trascendental, únicamente unas cuantas pueden entender la ciencia teológica que trata específicamente de Dios como persona. Por eso Nārada le aconseja a Śrī Vyāsadeva que describa la ciencia de Dios directamente, mediante el relato de Sus actividades trascendentales. El propio Vyāsadeva es una persona experta en esa ciencia, y está desapegado del disfrute material. Luego él es la persona indicada para describirla, y Śukadeva Gosvāmī, el hijo de Vyāsadeva, es la persona indicada para recibirla.

ПОЯСНЕННЯ: Теологія    —    дуже складна наука, а надто та її частина, яка розглядає трансцендентну природу Бога. Цього предмету не під силу збагнути людині, яка надміру прив’язана до матеріальної діяльности. Доступ до цієї великої науки має тільки навчена досвідом людина, яка, розвиваючи духовне знання, майже повністю відійшла від матеріальної діяльности. У «Бгаґавад-ґіті» чітко сказано, що з сотень і тисяч людей лише один гідний вступити в царину трансцендентного усвідомлення. І з багатьох тисяч таких осіб, що пізнали трансцендентне, лише декілька на силі осягнути теологічну науку, яка конкретно описує Бога як особу. Тож Нарада порадив Шрі В’ясадеві подати безпосередньо науку про Бога, тобто описати Його трансцендентні дії. Сам В’ясадева добре обізнаний у цій науці і неприв’язаний до матеріальної насолоди. Тому він саме той, хто може викласти цю науку, а Шукадева Ґосвамі, син В’ясадеви, саме той, хто може її сприйняти.

El Śrīmad-Bhāgavatam es la ciencia teológica máxima y, por ende, puede actuar en los profanos como dosis de medicina. Puesto que contiene las actividades trascendentales del Señor, no hay diferencia entre el Señor y la obra literaria. La obra literaria es la verdadera encarnación literaria del Señor. Así que, los profanos pueden oír la narración de las actividades del Señor. De esa manera, pueden asociarse con el Señor, y con ello purificarse gradualmente de las enfermedades materiales. Y los devotos expertos pueden descubrir nuevos medios y formas de convertir a los no devotos, en función del tiempo y la circunstancia particulares. El servicio devocional es una actividad dinámica, y los devotos expertos pueden buscar medios adecuados para inyectarlo en los lerdos cerebros de la población materialista. Esa clase de actividades trascendentales que los devotos realizan para el servicio del Señor, puede introducir un nuevo orden de vida en la necia sociedad de los hombres materialistas. El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu y Sus seguidores inmediatos exhibieron una destreza experta a este respecto. Con seguir el mismo método, uno puede poner orden entre los hombres materialistas de esta era de riña, en aras de la vida pacífica y la iluminación trascendental.

«Шрімад-Бгаґаватам»    —    це твір, що містить найвище теологічне знання, і тому він може діяти на матеріаліста як ліки. Він змальовує трансцендентні дії Господа, тому Господь і цей твір невідмінні. Це писання справді є літературне втілення Господа. Завдяки йому мирянин має змогу почути про Господні діяння, і, так спілкуючись з Господом, поступово позбутися своєї матеріальної хвороби. Досвідчені віддані можуть також знаходити нові шляхи й способи, щоб навертати невідданих на шлях до Бога відповідно до часу й обставин. Віддане служіння    —    це динамічна діяльність, і досвідчені віддані на силі знаходити підхожі засоби, щоб влити його в тупі мізки матеріалістичного суспільства. Така трансцендентна діяльність відданих у служінні Господеві здатна встановити у суспільстві немудрих матеріалістів новий життєвий лад. Видатну вправність у тому проявляли Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу та Його послідовники. Застосовуючи цей самий метод, можна виправити матеріалістичних людей цієї доби розбрату, щоб вони могли жити в мирі та пізнавати трансцендентне.