Skip to main content

Text 32

ВІРШ 32

Texto

Текст

tasya putro ’titejasvī
viharan bālako ’rbhakaiḥ
rājñāghaṁ prāpitaṁ tātaṁ
śrutvā tatredam abravīt
тасйа путро ’тітеджасві
віхаран ба̄лако ’рбгакаіх̣
ра̄джн̃а̄
ґгам̇ пра̄пітам̇ та̄там̇
ш́рутва̄ татредам абравіт

Palabra por palabra

Послівний переклад

tasya — su (del sabio); putraḥ — hijo; ati — extremadamente; tejasvī — poderoso; viharan — mientras jugaba; bālakaḥ — con niños; arbhakaiḥ — que eran todos pueriles; rājñā — por el rey; agham — aflicción; prāpitam — hizo tener; tātam — el padre; śrutvā — al oír; tatra — en ese preciso lugar; idam — esto; abravīt — habló.

тасйа  —  його (мудреця); путрах̣  —  син; аті  —  надзвичайно; теджасві—могутній; віхаран—бавлячись; ба̄лаках̣—  з хлопчиками ; арбгакаіх̣   —   дітьми; ра̄джн̃а̄   —   царем ; аґгам   —  прикрість; пра̄пітам  —  завдала; та̄там  —  татові; ш́рутва̄  —  почувши; татра  —  тоді ж; ідам  —  це; абравı̄т  —  сказав.

Traducción

Переклад

El sabio tenía un hijo que era muy poderoso, ya que este era el hijo de un brāhmaṇa. Mientras el niño jugaba con niños inexpertos, se enteró de la aflicción de su padre, que había sido causada por el rey. En ese preciso lugar y momento, el niño habló de la siguiente manera.​​​​​​​

Мудрець мав сина, і цей хлопчик, бувши сином брахмани, посідав велику могутність. Граючись із дітьми, він дізнався, якої прикрости завдав його батькові цар, і одразу ж промовив такі слова.

Significado

Коментар

En virtud del buen gobierno de Mahārāja Parīkṣit, hasta un niño de corta edad que estaba jugando con otros niños inexpertos, pudo volverse tan poderoso como unbrāhmaṇa capacitado. Este niño era conocido como Śṛṅgi, y había sido bien formado por su padre en el sistema de brahmacarya, de modo que pudiera ser tan poderoso como unbrāhmaṇa, incluso a esa edad. Pero como la era de Kali estaba buscando la oportunidad de arruinar el patrimonio cultural de las cuatro órdenes de la vida, el inexperto niño le dio la oportunidad a la era de Kali de entrar en el campo de la cultura védica. El odio a las órdenes bajas de la vida comenzó con este niño brāhmaṇa bajo la influencia de Kali, y de esa manera la vida cultural comenzó a decaer día a día. La primera víctima de la injusticia brahmínica fue Mahārāja Parīkṣit, y debido a ello se redujo la protección que el rey había dado contra la embestida de Kali.

Завдяки чудовому врядуванню Махараджі Парікшіта навіть малий хлопець, який ще бавився з такими самими, як і він, нетямущими дітьми, міг володіти силою справжнього брахмани. Хлопчика звали Шрінґі. Батько виховував з нього щирого брахмачарі, і тому той володів силою брахмани навіть за малих літ. Але вік Калі шукав нагоди почати руйнацію культурних традицій чотирьох станів життя    —    і нерозумна дитина відкрила вікові Калі лазівку в сферу ведичної культури. Ненависть до нижчих класів посіяв уперше під впливом доби Калі цей хлопчик-брахмана, і відтоді культурне життя стало день у день занепадати. Першою жертвою несправедливости брахман став Махараджа Парікшіт, і тоді захист від навали Калі, якому опирався цар, ослабнув.