Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

tasya putro ’titejasvī
viharan bālako ’rbhakaiḥ
rājñāghaṁ prāpitaṁ tātaṁ
śrutvā tatredam abravīt
тасйа путро ’титеджасвӣ
вихаран ба̄лако ’рбхакаих̣
ра̄джн̃а̄гхам̇ пра̄питам̇ та̄там̇
ш́рутва̄ татредам абравӣт

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasya — su (del sabio); putraḥ — hijo; ati — extremadamente; tejasvī — poderoso; viharan — mientras jugaba; bālakaḥ — con niños; arbhakaiḥ — que eran todos pueriles; rājñā — por el rey; agham — aflicción; prāpitam — hizo tener; tātam — el padre; śrutvā — al oír; tatra — en ese preciso lugar; idam — esto; abravīt — habló.

тасйа — его (мудреца); путрах̣ — сын; ати — крайне; теджасвӣ — могущественный; вихаран — играя; ба̄лаках̣ — с детьми; арбхакаих̣ — совершенно несмышлеными; ра̄джн̃а̄ — царем; агхам — огорчение; пра̄питам — причиненное; та̄там — отцу; ш́рутва̄ — услышав; татра — тотчас; идам — следующее; абравӣт — сказал.

Traducción

Перевод

El sabio tenía un hijo que era muy poderoso, ya que este era el hijo de un brāhmaṇa. Mientras el niño jugaba con niños inexpertos, se enteró de la aflicción de su padre, que había sido causada por el rey. En ese preciso lugar y momento, el niño habló de la siguiente manera.​​​​​​​

У мудреца был сын, который, как сын брахмана, был очень могуществен. Он узнал об огорчении, причиненном его отцу царем, когда играл с несмышлеными мальчишками. Тотчас же мальчик сказал следующее.

Significado

Комментарий

En virtud del buen gobierno de Mahārāja Parīkṣit, hasta un niño de corta edad que estaba jugando con otros niños inexpertos, pudo volverse tan poderoso como unbrāhmaṇa capacitado. Este niño era conocido como Śṛṅgi, y había sido bien formado por su padre en el sistema de brahmacarya, de modo que pudiera ser tan poderoso como unbrāhmaṇa, incluso a esa edad. Pero como la era de Kali estaba buscando la oportunidad de arruinar el patrimonio cultural de las cuatro órdenes de la vida, el inexperto niño le dio la oportunidad a la era de Kali de entrar en el campo de la cultura védica. El odio a las órdenes bajas de la vida comenzó con este niño brāhmaṇa bajo la influencia de Kali, y de esa manera la vida cultural comenzó a decaer día a día. La primera víctima de la injusticia brahmínica fue Mahārāja Parīkṣit, y debido a ello se redujo la protección que el rey había dado contra la embestida de Kali.

Благодаря хорошему правлению Махараджи Парикшита даже маленький мальчик, занятый играми с другими детьми, мог стать таким же могущественным, как опытный брахман. Этого мальчика звали Шринги. У своего отца он получил хорошую подготовку в брахмачарье, так что даже в таком возрасте сумел стать могущественным, как настоящий брахман. Но поскольку век Кали искал возможности подорвать культурные устои четырех укладов жизни, несмышленый мальчик дал ему шанс проникнуть в сферу ведической культуры. Ненависть к низшим классам началась с этого сына брахмана, попавшего под влияние Кали, и после этого с каждым днем культурная жизнь стала приходить в упадок. Махараджа Парикшит стал первой жертвой несправедливости брахманов. Так ослабла защита от нападок Кали, которую предоставлял этот царь.