Skip to main content

Text 1

ВІРШ 1

Texto

Текст

sūta uvāca
tatra go-mithunaṁ rājā
hanyamānam anāthavat
daṇḍa-hastaṁ ca vṛṣalaṁ
dadṛśe nṛpa-lāñchanam
сӯта ува̄ча
татра
ґо-мітгунам̇ ра̄джа̄
ханйама̄нам ана̄тгават
дан̣д̣а-хастам̇ ча вр̣шалам̇
дадр̣ш́е нр̣па-ла̄н̃чганам

Palabra por palabra

Послівний переклад

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī dijo; tatra — después; go-mithunam — una vaca y un toro; rājā — el rey; hanyamānam — siendo golpeados; anātha-vat — pareciendo haber quedado sin amo; daṇḍa-hastam — con una maza en la mano; ca — también; vṛṣalam — un śūdra de clase baja; dadṛśe — observó; nṛpa — un rey; lāñchanam — vestido como.

сӯтах̣ ува̄ча  —  Сута Ґосвамі сказав; татра  —  тоді; ґо-мітгунам  —  корову й бика; ра̄джа̄  —  цар; ханйама̄нам  —  яких бив; ана̄тга-ват—що наче втратили господаря; дан̣д̣а-хастам —   з києм у руці; ча  —  також; вр̣шалам  —  ницого шудру; дадр̣ш́е  —  побачив; нр̣па  —  цар; ла̄н̃чганам  —  вбраний наче.

Traducción

Переклад

Sūta Gosvāmī dijo: Después de llegar a ese lugar, Mahārāja Parīkṣit observó que un śūdra de la casta inferior, vestido de rey, estaba golpeando con una maza a una vaca y un toro, como si estos no tuvieran propietario.

Сута Ґосвамі сказав: Порівнявшись із тим місцем, Махараджа Парікшіт побачив, як ниций шудра, перебраний за царя, бив києм корову й бика, так, ніби вони не мали господаря.

Significado

Коментар

El principal signo de la era de Kali es que śūdras de la casta inferior, es decir, hombres sin cultura brahmínica y sin iniciación espiritual, se vestirán como administradores o reyes, y la principal ocupación de esos gobernantes no kṣatriyas será la de matar a los inocentes animales, especialmente a las vacas y los toros, que no van a tener la protección de sus amos, los vaiśyas genuinos, la comunidad mercantil. En el Bhagavad-gītā (18.4) se dice que los vaiśyas tienen la función de encargarse de la agricultura, la protección de las vacas y el comercio. En la era de Kali, los vaiśyas degradados —los comerciantes— están dedicados a suministrarles vacas a los mataderos. Los kṣatriyas tienen la función de proteger a los ciudadanos del Estado, mientras que los vaiśyas tienen la función de proteger a las vacas y los toros y utilizarlos para producir granos y leche. La vaca está hecha para dar leche, y el toro está hecho para producir granos. Pero en la era de Kali, la clase de hombres śūdras ocupan los puestos de administradores, y las vacas y los toros, o las madres y los padres, carentes de la protección de los vaiśyas, están expuestos a los mataderos organizados por los administradores śūdras.

Головна ознака доби Калі полягає в тому, що низьконароджені шудри, тобто люди, які не дотримуються брахманічної культури і не мають духовного посвячення, перебиратимуться за правителів чи царів, а основною справою таких керівників без кшатрійських якостей та виховання буде забій невинних тварин, і найперше корів та биків, позбавлених хазяйського захисту гідних вайшій, людей з громади торговців. У «Бгаґавад-ґіті» (18.44) сказано, що призначення вайшій    —    опікуватися рільництвом, коровами й торгівлею. Але за доби Калі здеґрадовані вайш’ї (торговці) самі постачають корів на бойні. Призначення кшатрій    —    захищати громадян держави, а вайш’ям визначено опікуватися коровами та биками і використовувати їх для виробництва зерна й молока. Корови дають молоко, а бики допомагають у виробництві збіжжя. Однак за доби Калі на посадах правителів сидять шудри, і корів та биків, тобто наших матерів та батьків, позбавлених захисту громади вайшій, посилають на бойні, що їх повідкривали правителі-шудри.