Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.44

Texto

prabhu kahe, — tumi mahā-bhāgavatottama
tomāra darśane sabāra drava haila mana

Palabra por palabra

prabhu kahe — el Señor contestó; tumi — tú; mahā-bhāgavata-uttama — el mejor de los devotos más elevados; tomāra darśane — por verte; sabāra — de todos; drava — fundido; haila — ha quedado; mana — el corazón.

Traducción

El Señor contestó a Rāmānanda Rāya: «Entre los devotos más elevados, tú eres el mejor; por eso, el simple hecho de verte les ha fundido el corazón a todos.»

Significado

Quien no sea devoto de primera categoría no podrá predicar. Por lo general, el predicador es un devoto sumamente elevado, pero, para tratar con la gente corriente, tiene que hacer diferencias entre devotos y no devotos. Si no es por ello, el devoto avanzado no hace esas distinciones. En verdad, siempre se ocupa de que todos estén ocupados en el servicio del Señor. Quien se ocupa en la misión de prédica debe hacer diferencias entre la gente, y entender que hay personas que no están ocupadas en el servicio devocional del Señor. Entonces, el predicador tiene que ser compasivo con las personas inocentes que no saben cómo adorar al Señor. En el Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.45), las características de esos devotos muy elevados se explican con las siguientes palabras:

sarva-bhūteṣu yaḥ paśyedbhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ

«El devoto avanzado ve que todas las entidades vivientes son partes integrales de la Suprema Personalidad de Dios. Todos están en Kṛṣṇa, y Kṛṣṇa está también dentro de todos. Esa visión sólo le es posible a quien es muy avanzado en servicio devocional».