CC Madhya-līlā 8.40

মহদ্বিচলনং নৄণাং গৃহিণাং দীনচেতসাম্ ।
নিঃশ্রেয়সায় ভগবন্নান্যথা কল্পতে ক্বচিৎ ॥ ৪০ ॥
mahad-vicalanaṁ nṝṇāṁ
gṛhiṇāṁ dīna-cetasām
niḥśreyasāya bhagavan
nānyathā kalpate kvacit

Palabra por palabra

mahat-vicalanamel vagar de las personas santas; nṝṇāmde seres humanos; gṛhiṇāmque son casados; dīna-cetasāmde mentalidad baja; niḥśreyasāyapara el beneficio final; bhagavan¡oh, mi Señor!; na anyathāningún otro propósito; kalpatese imagina; kvaciten ningún momento.

Traducción

«Mi querido Señor, a veces las grandes personas santas van a los hogares de los casados, aunque los jefes de familia, por lo general, tienen una mentalidad baja. Cuando una persona santa visita los hogares de las personas casadas, podemos entender que su único objetivo es beneficiarles.»

Significado

Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.4).