Skip to main content

Text 290

ТЕКСТ 290

Texto

Текст

gupte rākhiha, kāhāṅ nā kario prakāśa
āmāra bātula-ceṣṭā loke upahāsa
гупте ра̄кхиха, ка̄ха̄н̇ на̄ карио прака̄ш́а
а̄ма̄ра ба̄тула-чешт̣а̄ локе упаха̄са

Palabra por palabra

Пословный перевод

gupte — en secreto; rākhiha — mantén; kāhāṅ — en todas partes; — no; kario — hagas; prakāśa — exposición; āmāra — Mías; bātula-ceṣṭā — actividades propias de un loco; loke — entre la gente; upahāsa — risa.

гупте — в тайне; ра̄кхиха — храни; ка̄ха̄н̇ — где-либо; на̄ — не; карио прака̄ш́а — разглашай; а̄ма̄ра — Мое; ба̄тула-чешт̣а̄ — поведение сумасшедшего; локе — среди обычных людей; упаха̄са — смех.

Traducción

Перевод

El Señor pidió entonces a Rāmānanda Rāya: «Mantén en secreto estas conversaciones. Por favor, no las reveles nunca a nadie. Como Mis actividades parecen las de un loco, la gente podría tomárselas a la ligera y reírse».

После этого Господь попросил Рамананду Рая: «Держи эти беседы в тайне. Пожалуйста, не пересказывай их нигде и никому. Поскольку Мои поступки напоминают поступки безумца, люди не воспримут их всерьез и станут смеяться над ними».