CC Madhya-līlā 8.106

কংসারিরপি সংসারবাসনাবদ্ধশৃঙ্খলাম্ ।
রাধামাধায় হৃদয়ে তত্যাজ ব্রজসুন্দরীঃ ॥ ১০৬ ॥
kaṁsārir api saṁsāra-
vāsanā-baddha-śṛṅkhalām
rādhām ādhāya hṛdaye
tatyāja vraja-sundarīḥ

Palabra por palabra

kaṁsa-ariḥel enemigo de Kaṁsa; apiademás; saṁsāra-vāsanādeseoso de la esencia del disfrute (rāsa-līlā); baddha-śṛṅkhalāmsintiéndose perfectamente atraído por esas actividades; rādhāma Śrīmatī Rādhārāṇī; ādhāyallevando; hṛdayeen el corazón; tatyājadejó; vraja-sundarīḥa las demás gopīs, que eran muy hermosas.

Traducción

«El Señor Kṛṣṇa, el enemigo de Kaṁsa, llevaba a Śrīmatī Rādhārāṇī en el corazón, pues deseaba danzar con Ella. Así, abandonó el recinto de la danza rāsa y la compañía de todas las demás doncellas de Vraja, que eran muy hermosas».