CC Madhya-līlā 25.75

তেঁহো কহে, ‘তোমার পূর্বে নিন্দা-অপরাধ যে করিল ।
তোমার চরণ-স্পর্শে, সব ক্ষয় গেল ॥ ৭৫ ॥
teṅho kahe, ‘tomāra pūrve nindā-aparādha ye karila
tomāra caraṇa-sparśe, saba kṣaya gela

Palabra por palabra

teṅho kaheél contestó; tomārade Ti; pūrveen el pasado; nindā-aparādhaofensas y blasfemias; ye karilatodas las que he hecho; tomāra caraṇa-sparśepor tocar Tus pies de loto; saba kṣaya gelalos efectos de todas esas ofensas se han destruido.

Traducción

Prakāśānanda Sarasvatī contestó: «En el pasado blasfemé contra Ti, y de ese modo cometí muchas ofensas, pero ahora que he tocado Tus pies de loto, el efecto de mis ofensas ha quedado neutralizado.