Skip to main content

Text 122

ТЕКСТ 122

Texto

Текст

paṅgu nācāite yadi haya tomāra mana
vara deha’ mora māthe dhariyā caraṇa
пан̇гу на̄ча̄ите йади хайа тома̄ра мана
вара деха’ мора ма̄тхе дхарийа̄ чаран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

paṅgu — cojo; nācāite — hacer danzar; yadi — si; haya — es; tomāra mana — Tu mente; vara — una bendición; deha’ — por favor, da; mora māthe — en mi cabeza; dhariyā — sosteniendo; caraṇa — Tus pies de loto.

пан̇гу — хромого; на̄ча̄ите — заставить танцевать; йади — если; хайа — это есть; тома̄ра мана — Твой ум; вара — благословение; деха’ — милостиво дай; мора ма̄тхе — на моей голове; дхарийа̄ — держа; чаран̣а — Твои лотосные стопы.

Traducción

Перевод

«Si Tú quieres hacer danzar a un cojo como yo, ten la bondad de concederme Tus bendiciones trascendentales poniendo sobre Mi cabeza Tus pies de loto.

«Если Ты хочешь заставить калеку, вроде меня, танцевать, милостиво одари меня Своими трансцендентными благословениями, водрузив Свои лотосные стопы мне на голову».