CC Madhya-līlā 22.20

তপস্বিনো দানপরা যশস্বিনো
মনস্বিনো মন্ত্রবিদঃ সুমঙ্গলাঃ ।
ক্ষেমং ন বিন্দন্তি বিনা যদর্পণং
তস্মৈ সুভদ্রশ্রবসে নমো নমঃ ॥ ২০ ॥
tapasvino dāna-parā yaśasvino
manasvino mantra-vidaḥ su-maṅgalāḥ
kṣemaṁ na vindanti vinā yad-arpaṇaṁ
tasmai subhadra-śravase namo namaḥ

Palabra por palabra

tapasvinaḥlos que se ocupan en severas austeridades y penitencias; dāna-parāḥlos que se ocupan en dar como caridad sus posesiones; yaśasvinaḥlos que son famosos en la sociedad; manasvinaḥlos expertos en meditación o especulación mental; mantra-vidaḥlos expertos en recitar los himnos védicos; su-maṅgalāḥmuy auspiciosos; kṣemamlo real y eternamente auspicioso; nanunca; vindantiobtienen; vināsin; yat-arpaṇamdedicar a quien (a la Suprema Personalidad de Dios); tasmaia esa Suprema Personalidad de Dios; su-bhadra śravasecuya gloria es muy auspiciosa; namaḥ namaḥofrezco repetidamente respetuosas reverencias.

Traducción

«“Los que ejecutan severas austeridades y penitencias, los que dan como caridad todas sus posesiones, los que son muy famosos por sus actividades auspiciosas, los que se ocupan en meditación y en especulación mental, e incluso los que son muy expertos en recitar los mantras védicos, no logran ningún resultado auspicioso, aunque realicen todas esas actividades auspiciosas, si no dedican sus actividades al servicio de la Suprema Personalidad de Dios. Por ello ofrezco repetidamente respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios, cuyas glorias siempre son auspiciosas.”

Significado

Esta cita también pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.4.17).