Skip to main content

Text 111

Text 111

Texto

Text

mukha-bāhūru-pādebhyaḥ
puruṣasyāśramaiḥ saha
catvāro jajñire varṇā
guṇair viprādayaḥ pṛthak
mukha-bāhūru-pādebhyaḥ
puruṣasyāśramaiḥ saha
catvāro jajñire varṇā
guṇair viprādayaḥ pṛthak

Palabra por palabra

Synonyms

mukha — la boca; bāhu — los brazos; ūru — los muslos; pādebhyaḥ — de las piernas; puruṣasya — de la persona suprema; āśramaiḥ — las distintas órdenes espirituales; saha — con; catvāraḥ — las cuatro; jajñire — aparecieron; varṇāḥ — órdenes sociales; guṇaiḥ — con cualidades específicas; vipra-ādayaḥ — los brāhmaṇas, etc.; pṛthak — por separado.

mukha — the mouth; bāhu — the arms; ūru — the thighs; pādebhyaḥ — from the legs; puruṣasya — of the supreme person; āśramaiḥ — the different spiritual orders; saha — with; catvāraḥ — the four; jajñire — appeared; varṇāḥ — social orders; guṇaiḥ — with particular qualifications; vipra-ādayaḥ — brāhmaṇas, etc.; pṛthak — separately.

Traducción

Translation

«“De la boca de Brahmā se ha generado la existencia de la orden brahmínica. De forma similar, de sus brazos provenieron los kṣatriyas, de su cintura los vaiśyas, y de sus piernas los śūdras. Esas cuatro órdenes y sus equivalentes espirituales [brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa] se combinan para formar la sociedad humana completa.

“ ‘From the mouth of Brahmā, the brahminical order has come into existence. Similarly, from his arms the kṣatriyas have come, from his waist the vaiśyas have come, and from his legs the śūdras have come. These four orders and their spiritual counterparts [brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa] combine to make human society complete.

Significado

Purport

Este verso y el siguiente son citas del Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.2-3).

This verse and the next are quotations from Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.2-3).