Skip to main content

Text 145

ТЕКСТ 145

Texto

Текст

punaḥ kahe bāhya-jñāne,āna kahite kahiluṅ āne,
kṛṣṇa-kṛpā tomāra upare
mora citta-bhrama kari’,
nijaiśvarya-mādhurī,
mora mukhe śunāya tomāre
пунах̣ кахе ба̄хйа-джн̃а̄не,

а̄на кахите кахилун̇ а̄не,
кр̣шн̣а-кр̣па̄ тома̄ра упаре
мора читта-бхрама кари’,

ниджаиш́варйа-ма̄дхурӣ,
мора мукхе ш́уна̄йа тома̄ре

Palabra por palabra

Пословный перевод

punaḥ — de nuevo; kahe — Él dice; bāhya-jñāne — con conciencia externa; āna — algo diferente; kahite — al hablar; kahiluṅ — he hablado; āne — otra cosa; kṛṣṇa-kṛpā — la misericordia del Señor Kṛṣṇa; tomāra — ti; upare — sobre; mora — Mía; citta-bhrama — invención mental; kari’ — haciendo; nija-aiśvarya — Su opulencia personal; mādhurī — dulzura; mora mukhe — por Mi boca; śunāya — hace escuchar; tomāre — a ti.

пунах̣ — снова; кахе — Он говорит; ба̄хйа-джн̃а̄не — во внешнем сознании; а̄на — что-то другое; кахите — сказать; кахилун̇ — Я сказал; а̄не — другое; кр̣шн̣а-кр̣па̄ — милость Господа Кришны; тома̄ра — тебе; упаре — на; мора — Мои; читта-бхрама — выдумки; кари’ — делая; ниджа-аиш́варйа — Его достоинства; ма̄дхурӣ — сладость; мора мукхе — через Мои уста; ш́уна̄йа — заставил слушать; тома̄ре — тебя.

Traducción

Перевод

Recobrando la conciencia externa, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo a Sanātana Gosvāmī: «No he hablado de lo que quería. El Señor Kṛṣṇa es muy misericordioso contigo porque, al confundir Mi mente, ha revelado la opulencia y la dulzura de Su persona. Él te ha hecho escuchar todas esas cosas de Mí para que tú las comprendas.

Опомнившись, Шри Чайтанья Махапрабху сказал Санатане Госвами: «Я говорил не то, что хотел. Господь Кришна очень милостив к тебе, ибо, смутив Мой ум, Он явил тебе Свои могущество и сладость. Чтобы просветить тебя, Он устроил так, что ты выслушал все это от Меня».

Significado

Комментарий

Śrī Caitanya Mahāprabhu reconoció que estaba hablando como un loco, y que no debería haberlo hecho, a fin de que las personas situadas en el plano externo pudiesen entender. A una persona mundana, las afirmaciones acerca del cuerpo de Kṛṣṇa, Sus características y Su flauta le parecerían cosa de locos. Realmente era cierto que Kṛṣṇa quería revelarse a Sanātana Gosvāmī debido a que le otorgaba Su misericordia especial. De una u otra forma, a través de la boca de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que parecía estar loco, Kṛṣṇa Se explicó a Sí mismo y a Su flauta ante Sanātana Gosvāmī. Śrī Caitanya Mahāprabhu admitió que lo que pretendía explicar a Sanātana Gosvāmī era otra cosa, pero que, por alguna razón, el éxtasis trascendental Le había hecho hablar de otro tema.

Шри Чайтанья Махапрабху посчитал, что не должен был говорить, как безумец, чтобы не смущать людей с мирским сознанием. Описания тела Кришны, Его личности и Его флейты мирскому человеку могли показаться безумными. На самом же деле Кришна по Своей особой милости захотел раскрыть Себя Санатане Госвами. И вот устами Шри Чайтаньи Махапрабху, который внезапно словно обезумел, Кришна рассказал Санатане Госвами о Себе и о Своей флейте. Шри Чайтанья Махапрабху признался, что собирался рассказать Санатане Госвами нечто иное, но в трансцендентном экстазе говорил совсем не то, что хотел.