CC Madhya-līlā 21.143

নীবি খসায় পতি-আগে,     গৃহধর্ম করায় ত্যাগে,
বলে ধরি’ আনে কৃষ্ণস্থানে ।
লোকধর্ম, লজ্জা, ভয়,     সব জ্ঞান লুপ্ত হয়,
ঐছে নাচায় সব নারীগণে ॥ ১৪৩ ॥
nīvi khasāya pati-āge,gṛha-dharma karāya tyāge,
bale dhari’ āne kṛṣṇa-sthāne
loka-dharma, lajjā, bhaya,
saba jñāna lupta haya,
aiche nācāya saba nārī-gaṇe

Palabra por palabra

nīvilos nudos de la ropa interior; khasāyaafloja; pati-āgeincluso frente a los esposos; gṛha-dharmalos deberes domésticos; karāya tyāgehace abandonar; balepor la fuerza; dhari’atrapando; ānetrae; kṛṣṇa-sthāneante el Señor Kṛṣṇa; loka-dharmala etiqueta social; lajjāla vergüenza; bhayael temor; sabatodo; jñānaese conocimiento; lupta hayaqueda oculto; aichede ese modo; nācāyahace danzar; sabatodas; nārī-gaṇea las mujeres.

Traducción

«La vibración de Su flauta afloja los nudos de su ropa interior incluso en presencia de sus esposos. Cuando eso ocurre, las gopīs se ven forzadas a abandonar sus deberes familiares y a ir ante el Señor Kṛṣṇa. De ese modo, quedan destruidas por completo la etiqueta social, la vergüenza y el temor. La vibración de Su flauta hace danzar a todas las mujeres.