CC Madhya-līlā 21.12

ব্রহ্মাদি রহু — সহস্রবদনে ‘অনন্ত’ ।
নিরন্তর গায় মুখে, না পায় গুণের অন্ত ॥ ১২ ॥
brahmādi rahu — sahasra-vadane ‘ananta’
nirantara gāya mukhe, nā pāya guṇera anta

Palabra por palabra

brahmā-ādi rahudeja aparte al Señor Brahmā y a otros; sahasra-vadaneen miles de bocas; anantael Señor Ananta; nirantaracontinuamente; gāyacanta; mukheen las bocas; pāyano obtiene; guṇerade cualidades del Señor; antael final.

Traducción

«Por no hablar del Señor Brahmā, ni siquiera el Señor Ananta, que tiene miles de cabezas, logra encontrar el límite de las cualidades trascendentales del Señor, pese a estar cantando continuamente sus alabanzas.