CC Madhya-līlā 21.118

গোপীভাব-দরপণ,     নব নব ক্ষণে ক্ষণ,
তার আগে কৃষ্ণের মাধুর্য ।
দোঁহে করে হুড়াহুড়ি,     বাড়ে, মুখ নাহি মুড়ি,
নব নব দোঁহার প্রাচুর্য ॥ ১১৮ ॥
gopī-bhāva-darapaṇa,nava nava kṣaṇe kṣaṇa,
tāra āge kṛṣṇera mādhurya
doṅhe kare huḍāhuḍi,
bāḍe, mukha nāhi muḍi,
nava nava doṅhāra prācurya

Palabra por palabra

gopī-bhāva-darapaṇael éxtasis de las gopīs es como un espejo; nava nava kṣaṇe kṣaṇamás y más nuevo a cada instante; tāra āgefrente a eso; kṛṣṇera mādhuryala dulzura de la belleza de Kṛṣṇa; doṅheambos; karehacen; huḍāhuḍiluchar juntos; bāḍeaumenta; mukha nāhi muḍique nunca vuelven la cara; nava navamás y más nueva; doṅhārade los dos; prācuryala abundancia.

Traducción

«Tanto las gopīs como Kṛṣṇa son completos. El amor extático de las gopīs es como un espejo que a cada instante se hace más nuevo y más nuevo y refleja el lustre corporal y la dulzura de Kṛṣṇa. De ese modo la competición se intensifica. Puesto que ninguno de ellos abandona, sus pasatiempos son siempre nuevos, y ambos bandos se superan constantemente.