CC Madhya-līlā 20.48

‘দ্বারেতে বৈষ্ণব নাহি’ — প্রভুরে কহিল ।
‘কেহ হয়’ করি’ প্রভু তাহারে পুছিল ॥ ৪৮ ॥
‘dvārete vaiṣṇava nāhi’ — prabhure kahila
‘keha haya’ kari’ prabhu tāhāre puchila

Palabra por palabra

dvāreteen mi puerta; vaiṣṇava nāhino hay ningún vaiṣṇava; prabhure kahilaél informó a Śrī Caitanya Mahāprabhu; keha hayahay alguien; kari’de ese modo; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāhāre puchilale preguntó.

Traducción

Cuando Candraśekhara informó al Señor de que no había ningún vaiṣṇava en la puerta, el Señor le preguntó: «¿No hay absolutamente nadie en la puerta?».