CC Madhya-līlā 20.113

শক্তয়ঃ সর্বভাবানামচিন্ত্যজ্ঞানগোচরাঃ ।
যতোঽতো ব্রহ্মণস্তাস্তু সর্গাদ্যা ভাবশক্তয়ঃ ।
ভবন্তি তপতাং শ্রেষ্ঠ পাবকস্য যথোষ্ণতা ॥ ১১৩ ॥
śaktayaḥ sarva-bhāvānām
acintya-jñāna-gocarāḥ
yato ’to brahmaṇas tās tu
sargādyā bhāva-śaktayaḥ
bhavanti tapatāṁ śreṣṭha
pāvakasya yathoṣṇatā

Palabra por palabra

śaktayaḥenergías; sarva-bhāvānāmde todos los tipos de creación; acintyainconcebibles; jñāna-gocarāḥpor el nivel de conocimiento del hombre; yataḥde quien; ataḥpor lo tanto; brahmaṇaḥde la Verdad Absoluta; tāḥésas; tupero; sarga-ādyāḥque causan la creación, el mantenimiento y la aniquilación; bhāva-śaktayaḥlas energías creativas; bhavantison; tapatāmde todos los ascetas; śreṣṭha¡oh, tú, el principal!; pāvakasyadel fuego; yathācomo; uṣṇatācalor.

Traducción

«“Todas las energías creativas, que son inconcebibles para el hombre común, existen en la Verdad Absoluta Suprema. Esas energías inconcebibles actúan en los procesos de creación, mantenimiento y aniquilación. ¡Oh, tú, el principal de los ascetas!, del mismo modo que el fuego posee dos energías —la luz y el calor—, esas inconcebibles energías creativas son las características naturales de la Verdad Absoluta.”

Significado

Este verso es también una cita del Viṣṇu Purāṇa (1.3.2).