CC Madhya-līlā 20.10-11

তাঁহারে কহিও — সেই বাহ্যকৃত্যে গেল ।
গঙ্গার নিকট গঙ্গা দেখি’ ঝাঁপ দিল ॥ ১১ ॥
সনাতন কহে, — “তুমি না কর রাজ-ভয় ।
দক্ষিণ গিয়াছে যদি লেউটি’ আওয়য় ॥ ১০ ॥
sanātana kahe, — “tumi nā kara rāja-bhaya
dakṣiṇa giyāche yadi leuṭi’ āoyaya
tāṅhāre kahio — sei bāhya-kṛtye gela
gaṅgāra nikaṭa gaṅgā dekhi’ jhāṅpa dila

Palabra por palabra

sanātana kaheSanātana contestó; tumi; no; karahaz; rāja-bhayamiedo del gobierno; dakṣiṇaal sur; giyācheha ido; yadisi; leuṭi’al regresar; āoyayaviene; tāṅhārea él; kahiotú di; seiél; bāhya-kṛtyea evacuar; gelafue; gaṅgāra nikaṭacerca de la orilla del Ganges; gaṅgā dekhi’al ver el Ganges; jhāṅpa dilasaltó.

Traducción

Sanātana contestó: «No hay peligro ninguno. El nawab se ha ido al sur. Si regresa, dile que Sanātana fue a la orilla del Ganges a evacuar, y que, apenas vio el Ganges, se tiró al agua.