CC Madhya-līlā 2.94

শ্রীচৈতন্য, নিত্যানন্দ,     অদ্বৈতাদি ভক্তবৃন্দ,
শিরে ধরি সবার চরণ ।
স্বরূপ, রূপ, সনাতন,     রঘুনাথের শ্রীচরণ,
ধূলি করোঁ মস্তকে ভূষণ ॥ ৯৪ ॥
śrī-caitanya, nityānanda,advaitādi bhakta-vṛnda,
śire dhari sabāra caraṇa
svarūpa, rūpa, sanātana,
raghunāthera śrī-caraṇa,
dhūli karoṅ mastake bhūṣaṇa

Palabra por palabra

śrī-caitanyaŚrī Caitanya Mahāprabhu; nityānandael Señor Nityānanda Prabhu; advaita-ādi bhakta-vṛndaasí como personalidades como Advaita Ācārya y todos los devotos; śiresobre mi cabeza; dharitomar; sabārade todos; caraṇalos pies de loto; svarūpaŚrīla Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; rūpaŚrīla Rūpa Gosvāmī; sanātanaŚrīla Sanātana Gosvāmī; raghunātherade Śrīla Raghunātha Gosvāmī; śrī-caraṇalos pies de loto; dhūlipolvo; karoṅyo hago; mastakesobre mi cabeza; bhūṣaṇaadorno.

Traducción

Conforme al sistema de paramparā, deseo tomar el polvo de los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda Prabhu, Advaita Prabhu y todos los devotos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, como Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī y Raghunātha dāsa Gosvāmī. Deseo llevar sobre mi cabeza el polvo de sus pies de loto. De ese modo, deseo que me bendigan con su misericordia.