CC Madhya-līlā 19.98

কম্প্রতি কথয়িতুমীশে সম্প্রতি কো বা প্রতীতিমায়াতু ।
গোপতি-তনয়াকুঞ্জে গোপবধূটী-বিটং ব্রহ্ম ॥ ৯৮ ॥
kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma

Palabra por palabra

kam pratia quién; kathayitumhablar; īśepuedo; sampratiahora; kaḥquién; o; pratītimcreer; āyātuharía; go-patidel dios del Sol; tanayāde la hija (el Yamunā); kuñjeen los arbustos de la orilla; gopa-vadhūṭīa las pastorcillas de vacas; viṭamel que persigue; brahmala Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«¿Quién podrá creerme cuando le diga que Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, persigue a las gopīs por entre los arbustos de las orillas del río Yamunā? Así manifiesta el Señor Sus pasatiempos.»

Significado

También este verso se incluyó más tarde en el Padyāvalī (99).