CC Madhya-līlā 19.96

শ্রুতিমপরে স্মৃতিমিতরে ভারতমন্যে ভজন্তু ভবভীতাঃ ।
অহমিহ নন্দং বন্দে যস্যালিন্দে পরং ব্রহ্ম ॥ ৯৬ ॥
śrutim apare smṛtim itare bhāratam anye bhajantu bhava-bhītāḥ
aham iha nandaṁ vande yasyālinde paraṁ brahma

Palabra por palabra

śrutimEscrituras védicas; aparealgunos; smṛtimcorolarios de las Escrituras védicas; itareotros; bhāratamel Mahābhārata; anyeotros más; bhajantuque ellos adoren; bhava-bhītāḥlos que sienten temor de la existencia material; ahamyo; ihaaquí; nandama Mahārāja Nanda; vandeadoro; yasyacuyo; alindeen el patio; param brahmael Brahman Supremo, la Verdad Absoluta.

Traducción

Raghupati Upādhyaya recitó: «Los que sienten temor de la existencia material adoran las Escrituras védicas. Unos adoran los smṛtis, los corolarios de las Escrituras védicas, y otros adoran el Mahābhārata. En lo que a mí respecta, yo adoro al padre de Kṛṣṇa, Mahārāja Nanda, en cuyo patio juega la Suprema Personalidad de Dios, la Verdad Absoluta».

Significado

Este verso de Raghupati Upādhyāya fue más tarde incluido en el Padyāvalī (126) de Śrī Rūpa Gosvāmī.