Skip to main content

Texto 186

ТЕКСТ 186

Texto

Текст

hāsyo ’dbhutas tathā vīraḥ
karuṇo raudra ity api
bhayānakaḥ sa-bībhatsa
iti gauṇaś ca saptadhā
ха̄сйо ’дбхутас татха̄ вӣрах̣
карун̣о раудра итй апи
бхайа̄наках̣ са-бӣбхатса
ити гаун̣аш́ ча саптадха̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

hāsyaḥ — risa; adbhutaḥ — asombro; tathā — entonces; vīraḥ — caballerosidad; karuṇaḥ — compasión; raudraḥ — ira; iti — así; api — también; bhayānakaḥ — miedo; saḥ — junto con; bībhatsaḥ — desastre; iti — así pues; gauṇaḥ — indirectas; ca — también; saptadhā — siete clases.

ха̄сйах̣ — смех; адбхутах̣ — изумление; татха̄ — затем; вӣрах̣ — рыцарство; карун̣ах̣ — сострадание; раудрах̣ — гнев; ити — таким образом; апи — также; бхайа̄наках̣ — страх; сах̣ — вместе с; бӣбхатсах̣ — смятение; ити — таким образом; гаун̣ах̣ — косвенные; ча — также; саптадха̄ — семь видов.

Traducción

Перевод

«“Aparte de las cinco melosidades directas, hay siete melosidades indirectas: risa, asombro, caballerosidad, compasión, ira, desastre y miedo.”

„Помимо пяти видов непосредственных взаимоотношений, есть еще семь косвенных: смех, изумление, рыцарство, сострадание, гнев, смятение и страх“.

Significado

Комментарий

Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.116).

Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.116).