CC Madhya-līlā 18.34

হন্তায়মদ্রিরবলা হরিদাসবর্যো
যদ্রামকৃষ্ণচরণস্পরশপ্রমোদঃ ।
মানং তনোতি সহ-গোগণয়োস্তয়োর্যৎ
পানীয়-সুযবস-কন্দর-কন্দমূলৈঃ ॥ ৩৪ ॥
hantāyam adrir abalā hari-dāsa-varyo
yad rāma-kṛṣṇa-caraṇa-sparaśa-pramodaḥ
mānaṁ tanoti saha-go-gaṇayos tayor yat
pānīya-sūyavasa-kandara-kanda-mūlaiḥ

Palabra por palabra

hanta¡oh!; ayamesta; adriḥcolina; abalāḥ¡oh, amigos!; hari-dāsa-varyaḥel mejor sirviente del Señor; yatpuesto que; rāma-kṛṣṇa-caraṇade los pies de loto del Señor Kṛṣṇa y Balarāma; sparaśapor el contacto; pramodaḥllena de júbilo; mānamrespetos; tanotiofrece; sahacon; go-gaṇayoḥvacas, terneros y pastorcillos; tayoḥa Ellos (a Śrī Kṛṣṇa y Balarāma); yatpuesto que; pānīyaagua de beber; sūyavasahierba muy tierna; kandaracuevas; kanda-mūlaiḥy con raíces.

Traducción

«“¡De todos los devotos, la colina Govardhana es el mejor! ¡Oh, amigas mías!, esta colina abastece a Kṛṣṇa y Balarāma, así como a Sus terneros, vacas y amigos pastorcillos, de todo lo que necesitan: agua para beber, hierba muy tierna, cuevas, frutas, flores y verduras. De ese modo, la colina ofrece Sus respetos al Señor. Tocada por los pies de loto de Kṛṣṇa y Balarāma, la colina Govardhana luce llena de júbilo.”»

Significado

Esta cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.21.18) recoge las palabras de las gopīs cuando Kṛṣṇa y Balarāma fueron al bosque en otoño. Las gopīs, hablando entre ellas, glorificaban a Kṛṣṇa y a Balarāma por Sus pasatiempos.