Skip to main content

CC Madhya-līlā 14.36

Texto

ei-mata jagannātha karena bhojana
ei sukhe mahāprabhura juḍāya nayana

Palabra por palabra

ei-mata — de ese modo; jagannātha — el Señor Jagannātha; karena bhojana — acepta Su alimento; ei sukhe — en esa felicidad; mahāprabhura — del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; juḍāya — quedan plenamente satisfechos; nayana — los ojos.

Traducción

En verdad, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sintió completamente satisfecho sólo de ver que el Señor Jagannātha había aceptado todos aquellos alimentos.

Significado

Siguiendo los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, el vaiṣṇava debe sentirse completamente satisfecho por el simple hecho de ver toda esa clase de alimentos ofrecidos a la Deidad de Jagannātha o de Rādhā-Kṛṣṇa. El vaiṣṇava no debe ansiar toda esa clase de alimentos para sí mismo; su satisfacción, al contrario, consiste en ver esos alimentos ofrecidos a la Deidad. En su Gurv-aṣṭaka, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura escribe:

catur-vidha-śrī-bhagavat-prasāda-
svādv-anna-tṛptān hari-bhakta-saṅghān
kṛtvaiva tṛptiṁ bhajataḥ sadaiva
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

«El maestro espiritual siempre está ofreciendo a Kṛṣṇa cuatro tipos de alimentos deliciosos [los que se lamen, los que se mastican, los que se beben y los que se chupan]. El maestro espiritual, cuando ve que los devotos están satisfechos comiendo bhagavat-prasādam, él mismo se siente satisfecho. Ofrezco respetuosas reverencias a los pies de loto de ese maestro espiritual».

El maestro espiritual tiene el deber de ocupar a sus discípulos en preparar todo tipo de alimentos sabrosos para ofrecer a la Deidad. Una vez ofrecidos, esos alimentos se reparten entre los devotos como prasādam. Esas actividades satisfacen al maestro espiritual, aunque él mismo no come o necesita tanta variedad de prasādam. Él se siente animado en el servicio devocional al observar que se está ofreciendo y distribuyendo prasādam.