CC Antya-līlā 9.75

sei ‘śuddha-bhakta’, ye tomā bhaje tomā lāgi’
āpanāra sukha-duḥkhe haya bhoga-bhogī’

Palabra por palabra

seiél; śuddha-bhaktaun devoto puro; yeel cual; tomā bhajeTe adora; tomā lāgi’para Tu satisfacción; āpanāra sukha-duḥkhepor felicidad y sufrimiento personales; hayaes; bhoga-bhogīel que desea disfrutar del mundo material.

Traducción

«Gopīnātha Paṭṭanāyaka es un devoto puro que Te adora sólo para Tu satisfacción. Su felicidad o sufrimiento personales no le importan, pues ésa es la ocupación de los materialistas.