Skip to main content

Text 28

Text 28

Texto

Verš

‘ātma-bhūta’-śabde kahe ‘pāriṣada-gaṇa’
aiśvarya-jñāne lakṣmī nā pāilā vrajendra-nandana
‘ātma-bhūta’-śabde kahe ‘pāriṣada-gaṇa’
aiśvarya-jñāne lakṣmī nā pāilā vrajendra-nandana

Palabra por palabra

Synonyma

ātma-bhūta-śabde — la palabra ātma-bhūta; kahe — significa; pāriṣada-gaṇa — acompañantes personales; aiśvarya-jñāne — en la comprensión de la opulencia; lakṣmī — la diosa de la fortuna; pāilā — no pudo obtener; vrajendra-nandana — el refugio de Kṛṣṇa, el hijo de Nanda Mahārāja.

ātma-bhūta-śabde — slovo ātma-bhūta; kahe — znamená; pāriṣada-gaṇa — osobní společníci; aiśvarya-jñāne — v rámci pochopení majestátu; lakṣmī — bohyně štěstí; pāilā — nemohla získat; vrajendra-nandana — útočiště u Kṛṣṇy, syna Nandy Mahārāje.

Traducción

Překlad

«La palabra “ātma-bhūta” significa “acompañantes personales”. Mediante la comprensión de la opulencia del Señor, la diosa de la fortuna no pudo recibir el refugio de Kṛṣṇa, el hijo de Nanda Mahārāja.

„Slovo ,ātma-bhūtà znamená ,osobní společnícì. Bohyně štěstí nebyla schopná skrze pochopení Pánova majestátu dosáhnout útočiště u Kṛṣṇy, syna Nandy Mahārāje.“

Significado

Význam

Lakṣmī, la diosa de la fortuna, pese a tener conocimiento completo de las opulencias de Kṛṣṇa, no pudo obtener la compañía de Kṛṣṇa mediante ese conocimiento. Los devotos de Vṛndāvana, en cambio, disfrutan realmente de la compañía de Kṛṣṇa.

Lakṣmī, bohyně štěstí, má úplné poznání Kṛṣṇova majestátu, ale skrze toto poznání nemohla získat společnost Kṛṣṇy. Oddaní ve Vrindávanu se však opravdu těší z Kṛṣṇovy společnosti.