CC Antya-līlā 7.27

nāyaṁ sukhāpo bhagavān
dehināṁ gopikā-sutaḥ
jñānināṁ cātma-bhūtānāṁ
yathā bhakti-matām iha

Palabra por palabra

nano; ayameste Señor Śrī Kṛṣṇa; sukha-āpaḥfácilmente accesible; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; dehināmpara las personas materialistas que identifican el cuerpo con el ser; gopikā-sutaḥel hijo de madre Yaśodā; jñānināmpara personas adictas a la especulación mental; cay; ātma-bhūtānāmpara personas que realizan rigurosas austeridades y penitencias, o para acompañantes personales; yathācomo; bhakti-matāmpara personas ocupadas en servicio devocional espontáneo; ihaen este mundo.

Traducción

«“La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, el hijo de madre Yaśodā, es accesible para los devotos que se ocupan en servicio amoroso espontáneo, pero no lo es tan fácilmente para los especuladores mentales, para quienes se esfuerzan por la autorrealización con rigurosas austeridades y penitencias, o para quienes identifican el cuerpo con el ser.”

Significado

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.21).