CC Antya-līlā 3.53

yavana-sakalera ‘mukti’ habe anāyāse
‘hā rāma, hā rāma’ bali’ kahe nāmābhāse

Palabra por palabra

yavan-sakalerade todos los yavanas; muktiliberación; habehabrá; anāyāsemuy fácilmente; rāma rāma«¡oh, Señor Rāma!, ¡oh, Señor Rāma!»; bali’al decir; kaheellos dicen; nāma-ābhāsecasi cantando el santo nombre del Señor sin ofensas.

Traducción

Los yavanas están acostumbrados a decir “hā rāma, hā rāma”[“¡oh, Señor Rāmacandra”]; debido a ese nāmābhāsa, serán liberados con mucha facilidad.